Re: BIBLE/ORIGINS: seeking feedback

From: bivalve (
Date: Mon Jan 27 2003 - 15:56:21 EST

  • Next message: Michael Roberts: "Re: BIBLE/ORIGINS: seeking feedback"

    I see the smallest seed as an example of error introduced by misinterpretation. The intent of the statement is that a proverbially tiny seed grows into one of the biggest familiar garden plants. To claim that the statement is incorrect requires the initial misinterpretation.

        Dr. David Campbell
        Old Seashells
        University of Alabama
        Biodiversity & Systematics
        Dept. Biological Sciences
        Box 870345
        Tuscaloosa, AL 35487-0345 USA

    That is Uncle Joe, taken in the masonic regalia of a Grand Exalted Periwinkle of the Mystic Order of Whelks-P.G. Wodehouse, Romance at Droitgate Spa

    ---------- Original Message ----------------------------------
    From: Jan de Koning <>
    Date: Mon, 27 Jan 2003 10:17:01 -0500

    >At 09:58 AM 25/01/2003 -0700, John Burgeson wrote about inerrancy. It
    >strikes me that in most of these discussions people forget that God (in the
    >Bible) in a language they understood. In the first place our concept of
    >"truth" is different from what is often called "truth" in the Bible, but
    >more importantly, at the time the Bible was inscripturated people had
    >another culture, another language, another way of living, etc.. To expect
    >that what we call "truth" in scientific sense (if there is unity on that)
    >and in biblical sense is the same, does not take into account the
    >differences when we talk about issues, is in my opinion really
    >un-scientific. Many people who take the Bible to be God's "inerrant" Word,
    >take into account the culture, language etc. of the people God used when
    >the Bible was first written. It does not make any sense that God would
    >talk to the Israelites in 21st century scientific language.
    >I do believe that the Bible is God's Word, and that studying it life long
    >does not clarify all difficulties we find in translating, copying,
    >understanding etc., but if we take ourselves as the judge of what is
    >acceptable in the Bible we are on a dangerous road.
    >Jan de Koning

    This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Mon Jan 27 2003 - 15:50:46 EST